IN THE SECRECY OF TRANSLATION
Languages
convey ideas , feelings in short messages . Should a speaker be
misunderstood by his or her fellowman , then it is ironical ; how much more so for the speaker who is
addressing to somebody of a different language background ?
Hence
the need of proper interpretation in the case of a conversation and the urgency
of reliable translation skills when written materials are involved .
Naturally
a language is liable to the culture of its speakers . Such a situation is often
called localization with reference to
the way a language is spoken an a particular location. For instance English is
a widespread language. Yet in many parts of the world some english words are
uttered in a way that may sound strange to English gentlemen .
A
showcase is the adjective “ busy” which is uttered “ bizi” in the original English
that is , the one spoken in London ....
Thanks for reading.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire